хоре-мир



 
ФорумЧаВоПоискПользователиГруппыРегистрацияВход
Раскрутка сайтов
Graffiti Decorations(R) Studio (TM) Site Promoter
Последние темы
» Добро пожаловать на форум!
Ср Ноя 06, 2013 2:21 am автор настя

» Если вы новичек по форуму.С чего начать?
Ср Ноя 06, 2013 2:11 am автор настя

» Просто флудилка!
Вт Ноя 05, 2013 8:58 am автор настя

» да и нет не говори, черный с белым не носи!
Вт Ноя 05, 2013 8:53 am автор настя

» 1000 мартышек
Вт Ноя 05, 2013 8:49 am автор настя

» Игра: А вы любите...
Вт Ноя 05, 2013 8:47 am автор настя

» Всем известная игра - ГОРОДА!!!
Вт Ноя 05, 2013 8:09 am автор настя

» Набивыем сообщения!
Чт Авг 23, 2012 6:53 am автор Кошка

» Хорь кашляет
Чт Авг 02, 2012 8:40 pm автор Кошка


Поделиться | 
 

 Почему их называют фретками и хонориками

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз 
АвторСообщение
Кошка
Admin
avatar

Сообщения : 533
хоре-рейтинг : 874
Репутация : 15
Дата регистрации : 2011-09-23
Возраст : 48
Откуда : Страна россия-город нижний новгород

СообщениеТема: Почему их называют фретками и хонориками   Чт Май 10, 2012 2:15 pm

Часто приходится слышать, что домашних хорьков называют также и другими именами: фретки, фредки, ферретки, даже тхорзофретки и хонорики. Откуда пошло такое многообразие названий и какие из них корректны, а какие - нет?

В русском языке зверушка, которая живет у нас дома, или которая живет в лесу и ловит мышей и полевок, имеет одно исконное имя - хорек. А вот в большинстве европейских языков германской группы (это английский, немецкий, нидерландский и другие) этот зверек уже очень давно имеет два имени.

Например, по-английски хорек называется ferret и polecat. При этом ferret - это одомашненная форма хорька, а polecat - дикая. Если посмотреть этимологию этих слов в Большом Оксфордском словаре, мы обнаружим любопытные факты. Слово ferret, согласно этому уважаемому изданию, пришло в английский язык в позднем средневековье и произошло от старофранцузского fuiret; в свою очередь это старофранцузское слово берет начало от еще более старого слова fuiron, а это существительное уже происходит от позднелатинского furonem - "вор". Очень точно подмечена главная особенность хорьков, не правда ли?

Постепенно слово ferret проникло в западнославянские языки, такие, как чешский и польский и превратилось во fretka. С развитием польского звероводства в научный лексикон вошло слово thorefretka: так поляки называли помесь между одомашненным хорьком (fretka) и диким хорьком (thor).

Промышленное хорьководство в Советском Союзе началось с поставок клеточных хорей из Польши. В 1970-80-х годах таких хорьков в звероводстве называли "тхорефретки" или "тхорзофретки" - от польского наименования. Постепенно это слово уходило из обихода, и к концу 1990-х годов практически не употреблялось. В конце 90-х начинается становление популярности хорьков как домашних животных. Заводчики и продавцы хорьков того периода часто называли зверушек не хорьками, а фретками - от соответсвующего польского слова.

Не менее популярным было слово "хонорик". Вообще хонорик - это гибрид между черным хорьком и европейской норкой, и к домашним хорьках отношения не имеет. Тем не менее, это название было весьма популярным вплоть до недавнего времени.

Автор: Дмитрий Калинин, Феррет Центр
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль http://chorusofworld.sosbb.ru
 

Почему их называют фретками и хонориками

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу 
Страница 1 из 1

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
хоре-мир :: Уход за хорьком :: Общий уход за хорьком-